Les inventions ingénieuses, la technologie qui émancipe, la culture et la technique des bidouilles.
The ingenious inventions, the liberating or locking up technology, hacker culture and techniques.

Derniers articles

Ailleurs...

Formats Ouverts

Planet Ubuntu

My activity on Github

tonin on GitHub

Ubuntu News

<   mardi 6 mars 2007   >

C’est cool les traductions des logiciels, ça permet un usage plus facile, plus simple et surtout ça rend un logiciel beaucoup plus accessible pour tout le monde. Sauf quand les traductions sont mauvaises !

Je viens de me casser la tête sur un message d’erreur retourné par la commande rpmbuild, pour construire le packaging RPM de ADbanking. Le message en français était :

avertissement : impossible d’ouvrir : /home/adbanking/public_html/adbanking/adbanking.ini

alors que, bien entendu, le fichier est bien existant et tout à fait accessible, pas de problème de droits d’accès.

Après avoir eu le même message 10 fois d’affilée et ne voyant plus quoi faire pour contourner le problème, je décide de tester en changeant ma locale vers l’anglais, ou plus précisément C. Après tout, sait-on jamais ? Bonne idée en fait, le message est alors devenu :

warning : File listed twice : /home/adbanking/public_html/adbanking/adbanking.ini

Ce qui est assez différent !

Bug de traduction !

< brève précédente    -    brève suivante >

plouf Creative Commons -  Espace privé -  XHTML -  CSS -  v1.1.3